With one exam, one paper, and a few graduate school application aggravations remaining until I can leave California, I would like to take a break from Italianistica to address a personal problem with Garzanti Linguistica:
On 27 November 2006, I wrote in this journal about the entry negro that I found in the famous Garzanti online dictionary (whose praises I have often been known to sing). They defined the word by describing a race of people, whether we want to say black, African, or a “human group comprised of several subgroups”, with distinct physical traits: wide, smashed nose, woolen hair, etc.
I, Kristina Farah Bigdeli, an Italian-Iranian-American from “the South” who was exposed to racism and discrimination, moved to Los Angeles and subsequently became hypersensitive to racism. Then, I moved to a conservative European town that has a façade of intellectualism to become hyperaware of European shortcomings in the realm of race, gender, and ethnic equality. I, who am exactly that person with that history, reacted too quickly.
And now I think I may have made it worse.
According to word reference now and Garzanti before I asked them to change it. . .
the principal translation of negro IS DEFINITELY the N word;
and according to my friend Michele Longhini, “99.99% of the time, when the word is used in Italian, it is pejorative.”
Garzanti customer service allowed me my little victory when they replaced the “wide, smashed nose” with the “human group and subgroups”, but in the process, they took away the true meaning of the word. Yes, I will admit, the etymology listing still has the little three-letter abbreviation for pejorative (spr), but the principal definition is now the polite, anthropological adjective.
I feel like the next time little Giuseppino Junior or Alfonsina want to talk to the shy sixteen-year-old African immigrant in their second grade class (who happens to speak English better than Italian and is there to matriculate into professional soccer -Remember, I volunteered at an Italian middle school) they are going to check Garzanti. And Garzanti will tell them that it is okay to use the word.
I am confused, I think that I am still over-reacting, and I feel somewhat guilty. I am going to wait and ponder before I react too quickly like I did last time.
Also, I think I am prone to writing complex run-on sentences, so I am going to edit this again.